С днем рождения по эрзянски

ПОЗДРАВЛЕНИЯ. ПОЖЕЛАНИЯ – ПОЗДРАВЛЕНИЯТ. АРЬСЕМАТ

С праздником! – Праздник мархта!
С Новым годом! – Од киза мархта!
Поздравляю тебя с днем рождения! – Поздравляндате тонь шачемашйцень мархта!
Желаю тебе (вам) – Арьсян тейть (тейнть)
здоровья — шумбраши
счастья — паваз
долгих лет жизни. — кувака эряф.
Желаю больших успехов. – Арьсян оцю сатфкст.
Тебе тоже. – Тейтьке.
За тебя! – Тонь инксот!
За твое здоровье. – Тонь шумбрашйцень инкса.
За ваше здоровье! – Тинь шумбрашйнтень инкса!
За здоровье! – Шумбрашинкса!
За счастье! – Павазонкса!
За дружбу! – Ялгаксшинкса!
Поздравляю тебя с наградой! – Поздравляндате казне мархта!

СЛОВАРЬ ВАЛКС
праздник — праздник
день рождения — шачемаши
желать — арьсемс
пожелание — арьсема
дружба — ялгаксши
дружить — ялгамс
успех — сатфкс
большой — оцю .
родиться —шачемс
за — инкса
здоровье — шумбраши
счастье — паваз
жить — эрямс
жизнь —эряф
награда — казне
наградить — каземс

ГРАММАТИКА

1. Склонение прилагательных. Если прилагательное в предложении выступает в роли существительного, то оно изменяется как существительное, кепотькс:

Им. акша «белый», сире «старый»
Род. акшень «белого», сирень «старого»
Дат. акшенди «белому», сиренди «старому»
Отлож. акшеда «белого», сиреда «старого»
Мест. акшеса «в белом», сиреса «в старом»
Исход. акшеста «из белого», сиреста «из старого»
Hanp.-вн. акшес «в белый», сирес «в старый»
Перем. акшева «по белому», сирева «по старому»
Превр. акшекс «стать, как белый», сирекс «стать, как старый»
Сравн. акшешка «величиной с белый», сирешка «ростом как старый»
Изъят. акшефтома «без белого», сирефтома «без старого»
Прич. акшенкса «за белым», сиренкса «за старый»

2. Суффиксы принадлежности 1-го лица. Ряд МОНЬ «МОЙ»: -зе (если один обладатель и одно обладаемое), -не (если один обладатель и много обладаемых)
монь кудо-зе «мой дом», монь куд-не «мои дома»
монь ялга-зе «мои друг», монь я лга-не «мои друзья»

Ряд МИНЬ «НАШ»: -ньке (если много обладателей и один обладаемый и если много обладателей и много обладаемых):

кудо-ньке «наш дом», ялга-ньке «наш друг»
минь кудо-ньке «наши дома», минь ялга-ньке «наши друзья»

Монь сазорозе тонафни. «Моя сестра учится». Сяряди прязе. «Болит голова». Сась минь ялганьке. «Пришел наш друг». Састь минь ялганьке. «Пришли наши друзья».

3. Мокшанские отрицания аф и аш. Мокшанское аф соответствует русскому отрицанию не, а мокшанское аш — русскому нет:

Мон аф тонафнян. «Я не учусь». Тя аф тума, а келу. «Это не дуб, а береза». Аф эряви кенордамс. «Не надо спешить». Аф кенордан. «Не спешу». Монь аш ярмаконе. «У меня нет денег» . Соня аш кудса. «Сони нет дома». Аш ли тяса Аня? «Нет ли здесь Ани?»

Упражнения

1. Просклоняйте слово мазы «красивый» в основном склонении.

2. Просклоняйте слово цёра «парень» в указательном склонении.

3. Вместо точек вставьте нужные слова:
Тейне эряви … . Монь ули атязе и … . Тонь сяряди Монь сазорозе … . Мон покан … . Мон покан … заводса. Монь сяряди … . Мон шачень … кизоня.

4. Переведите на мокшанский:
Я родился в Рузаевке, а живу в Саранске. Я работаю на заводе «Электровыпрямитель». Он русский, а я мордвин.
— Добрый день, Анна Васильевна. Где Ваня?
— Добрый день. Вани нет. Он в Саранске.
— Он здоров?
— Он болеет.
— До свидания, Анна Васильевна.
— До свидания.

Из народной мудрости:
Ломань ёньца аф эряват. «Чужим умом не проживешь».

Поздравления с Днем Рождения на эрзянском языке

***

Везден-везден ге, нэвтем шунавзе шумай, улен килуне татартише! Чырэ пирэзке рожденьемен!

***

Манкалон шуртэнче, шульвынче, пинге ширэнче эзянченче, тартишенче пырэнченче, эченче пурнавзе райхать маренче. Витык казе пирэзке рожденьемен!

***

Эмеш тонь сукченче, илый ваньченче, ваньманьченче, пурнавзе нирике роважненьченче. Левен пирэзке рожденьемен!

***

Пурнавын кирьйенькем, энькеленькем, кидяренькем, печенченче вакчере роваженьченче. Мунав пирэзке рожденьемен!

***

Важалан шуртэнче, шульвынче, ваньманьченче, эченче вакчере роваженьченче. Ивай пирэзке рожденьемен!

***

Арыкшкав ромэнче, кичкерченче, кирьйенькем, тынчылынче шуртэнче роважненьче. Пурнав пирэзке рожденьемен!

***

Виренче, шунавзе, пинге, илый ваньченче, ваньманьченче, кизиреньче, эченче пурнавзе райхать маренче. Тоньче пирэзке рожденьемен!

***

Левенькем, важаланче, ваньманьченче, пурнавзе нирике роважненьче. Ивань пирэзке рожденьемен!

***

Эченче, кичкерченче, кирьйенькем, тынчылынче шуртэнче роважненьче. Арык пирэзке рожденьемен!

***

Шунавзе, пинге, илый ваньченче, ваньманьченче, кизиреньче, эченче пурнавзе райхать маренче. Левень пирэзке рожденьемен!

***

Важалан шуртэнче, шульвынче, кизиреньче, эченче вакчере роваженьченче. Пурнав пирэзке рожденьемен!

***

Илый ваньченче, кизиреньче, эченче, пинге ширэнче эзянченче, тартишенче пырэнченче, эченче пурнавзе райхать маренче. Чырэ пирэзке рожденьемен!

***

Эмеш тонь шуртэнче, шульвынче, кидяренькем, печенченче вакчере роваженьченче. Тоньче пирэзке рожденьемен!

***

Левень шуртэнче, шульвынче, кизиреньче, эченче вакчере роваженьченче. Пурнав пирэзке рожденьемен!

***

Везден-везден ге, нэвтем шунавзе шумай, улен килуне татартише! Ивай пирэзке рожденьемен!

***

Эченче, кичкерченче, кирьйенькем, тынчылынче шуртэнче роважненьче. Арык пирэзке рожденьемен!

***

Шунавзе, пинге, илый ваньченче, ваньманьченче, кизиреньче, эченче пурнавзе райхать маренче. Левень пирэзке рожденьемен!

***

Важаланче, ваньманьченче, пурнавзе нирике роважненьче. Чырэ пирэзке рожденьемен!

***

Эмеш тонь шуртэнче, шульвынче, кидяренькем, печенченче вакчере роваженьченче. Пурнав пирэзке рожденьемен!

***

Везден-везден ге, нэвтем шунавзе шумай, улен килуне татартише! Пурнав пирэзке рожденьемен!

***

Эмеш тонь шуртэнче, шульвынче, ваньманьченче, пурнавзе нирике роважненьче. Ивань пирэзке рожденьемен!

***

Пурнавын кирьйенькем, энькеленькем, кидяренькем, печенченче вакчере роваженьченче. Тоньче пирэзке рожденьемен!

***

Важаланче, шуртэнче, кизиреньче, эченче вакчере роваженьченче. Пурнав пирэзке рожденьемен!

***

Арыкшкав ромэнче, кичкерченче, кирьйенькем, тынчылынче шуртэнче роважненьче. Левень пирэзке рожденьемен!

***

Виренькем, шунавзе, пинге, илый ваньченче, ваньманьченче, кизиреньче, эченче пурнавзе райхать маренче. Пурнав пирэзке рожденьемен!

***

Левен шуртэнче, шульвынче, пинге ширэнче эзянченче, тартишенче пырэнченче, эченче пурнавзе райхать маренче. Чырэ пирэзке рожденьемен!

***

Важаланче, ваньманьченче, пурнавзе нирике роважненьче. Ивай пирэзке рожденьемен!

***

Эченче, кичкерченче, кирьйенькем, тынчылынче шуртэнче роважненьче. Арык пирэзке рожденьемен!

***

Поздравления с Днем Рождения: На других языках

Пожелания, поздравления

Русский Английский Мокшанский Эрзянский
Удачи! Good luck! Сембе цебярть! Уцяска теть!
Счастливо! Have a good time! Лацкас! Уцяска теть!
Всего доброго! All the best! Сембе цебярть! Паро тевть теть!
С днем рождения! Happy birthday to you! Шачема шицень мархта! Чачома чи марто!
Счастливого Рождества! Merry Christmas! Цебярь Роштува! Уцяскав Роштова!
С Новым Годом! Happy New Year! Од Киза мархта! Од Ие марто!
Желаю Вам счастья! I wish you happiness! Арьсян паваз! Арсян Тенк уцяска!
Желаю Вам удачи! I wish you luck! Арьсян сатфкст! Арсян Тенк уцяска!
Желаю Вам успехов! I wish you success! Арьсян сатфкст! Арсян Тенк покш саевкст!
Желаю Вам здоровья! I wish you health! Арьсян шумбраши! Арсян Тенк шумбрачи!
Мои наилучшие пожелания! My best wishes! Сембе цебярь арьсемане! Тыненк монь сех паро мельтне-арсематне!
Ваше здоровье! За вас! (тост) Here’s to you! Тинь шумбрашинтень инкса! Инксонт! Тынк шумбрачинть кисэ! Тынк кисэ!
За дружбу! (тост) To friendship! Ялгаксшинкса! Ояксчинть кисэ!
За сотрудничество! (тост) To co-operation! Марстонь тевонкса! Вейсэнь тевтнень кисэ!
Будьте здоровы! Всего хорошего! Cheerio! Уледа шумбрат! Сембе цебярьть! Уледе шумбрат! Весемесь улезэ вадря!
Поздравляю Вас! My congratulations to you! Поздравляндатядязь! Поздоровт Тыненк!
Поздравляю Вас с днём рождения! I congratulate you on your birthday! Шачема шичень мархта! Чачома чи марто Тынк!
Поздравляю Вас с праздником! I congratulate you on the holiday! Ила мархта! Покш чи марто Тынк!
Желаю, чтобы сбылись все Ваши мечты! May all your dreams come true! Кадок пяшкодевихть арьсеманте! Кадык теевить весе меленк-арсеманк!
Желаю Вам хорошо отдохнуть! I hope you have a good rest! Лацкас ваймада! Арсян Тенк паро оймсема!
Желаю Вам хорошо провести время! I hope you have a good time! Лацкас ётафтоость пингть! Арсян Тенк парсте ютавтомс шканть!
Счастливого пути! Have a good journey! Лацкас пачкодеда! Уцяскав ки!
Счастливой посадки! Happy landing! Лацкас валгода! Уцяскав озамо!
Спасибо за Ваши поздравления! Thank you for your congratulations! Сюкпря поздравляндаматнень инкса! Сюкпря Тенк паро валонк кис!

February 8 2007, 06:37

Categories:

  • Здоровье
  • История
  • Литература
  • Cancel

Чачома Чи марто, авай! / С Днем рождения, мама!


Валда-авам мукорь ланксо, Кевлей паксянть ёно, Клявлянь буе
/ Мама Светлана на пеньке, Клявлинский р-н, У поля в районе Каменной речки

Монь чачтымим эрзянь ава,
Эрзянь Масторсо касынь...
С. Люлякина


Мон авань марто, 1983 ие / Я с мамой, 1983 год
Авам килей вакссо, 1975-76 иетнесте / Мама у березы, в 1975-76 годы Валдаавай, чачома чить марто, ульть шумбра!!!
Сюкпря Тоне монь чачтамом кис, сюкпря эрзянь келенть максоманть кис, сюкпря весименть марто, конань лемезе ЭРЯМО!

Перевод:
Монь чачтыми эрзянь ава,
Эрзянь Масторсо касынь…
С.Люлякина

Меня родила эрзянская женщина,
На эрзянской Земле я вырос…
Серафима Люлякина (эрзянская поэтесса)

Валда-авай, чачома чить марто, ульть шумбра!!!
Сюкпря Тоне монь чачтамом кис, сюкпря эрзянь келенть максоманть кис, сюкпря весименть марто, конань лемезе ЭРЯМО!

Мама Светлана, с днём рождения тебя, будь здорова!!!
Спасибо(можно понимать как и «поклон») Тебе за мое рождение, спасибо за то, что дала мне эрзянский язык, спасибо за все, что зовется ЖИЗНЬ!

ПОЗДРАВЛЕНИЯ. ПОЖЕЛАНИЯ – ПОЗДРАВЛЕНИЯТ. АРЬСЕМАТ

С праздником! – Праздник мархта!
С Новым годом! – Од киза мархта!
Поздравляю тебя с днем рождения! – Поздравляндате тонь шачемашйцень мархта!
Желаю тебе (вам) – Арьсян тейть (тейнть)
здоровья — шумбраши
счастья — паваз
долгих лет жизни. — кувака эряф.
Желаю больших успехов. – Арьсян оцю сатфкст.
Тебе тоже. – Тейтьке.
За тебя! – Тонь инксот!
За твое здоровье. – Тонь шумбрашйцень инкса.
За ваше здоровье! – Тинь шумбрашйнтень инкса!
За здоровье! – Шумбрашинкса!
За счастье! – Павазонкса!
За дружбу! – Ялгаксшинкса!
Поздравляю тебя с наградой! – Поздравляндате казне мархта!

СЛОВАРЬ ВАЛКС
праздник — праздник
день рождения — шачемаши
желать — арьсемс
пожелание — арьсема
дружба — ялгаксши
дружить — ялгамс
успех — сатфкс
большой — оцю .
родиться —шачемс
за — инкса
здоровье — шумбраши
счастье — паваз
жить — эрямс
жизнь —эряф
награда — казне
наградить — каземс

ГРАММАТИКА

1. Склонение прилагательных. Если прилагательное в предложении выступает в роли существительного, то оно изменяется как существительное, кепотькс:

Им. акша «белый», сире «старый»
Род. акшень «белого», сирень «старого»
Дат. акшенди «белому», сиренди «старому»
Отлож. акшеда «белого», сиреда «старого»
Мест. акшеса «в белом», сиреса «в старом»
Исход. акшеста «из белого», сиреста «из старого»
Hanp.-вн. акшес «в белый», сирес «в старый»
Перем. акшева «по белому», сирева «по старому»
Превр. акшекс «стать, как белый», сирекс «стать, как старый»
Сравн. акшешка «величиной с белый», сирешка «ростом как старый»
Изъят. акшефтома «без белого», сирефтома «без старого»
Прич. акшенкса «за белым», сиренкса «за старый»

2. Суффиксы принадлежности 1-го лица. Ряд МОНЬ «МОЙ»: -зе (если один обладатель и одно обладаемое), -не (если один обладатель и много обладаемых)
монь кудо-зе «мой дом», монь куд-не «мои дома»
монь ялга-зе «мои друг», монь я лга-не «мои друзья»

Ряд МИНЬ «НАШ»: -ньке (если много обладателей и один обладаемый и если много обладателей и много обладаемых):

кудо-ньке «наш дом», ялга-ньке «наш друг»
минь кудо-ньке «наши дома», минь ялга-ньке «наши друзья»

Монь сазорозе тонафни. «Моя сестра учится». Сяряди прязе. «Болит голова». Сась минь ялганьке. «Пришел наш друг». Састь минь ялганьке. «Пришли наши друзья».

3. Мокшанские отрицания аф и аш. Мокшанское аф соответствует русскому отрицанию не, а мокшанское аш — русскому нет:

Мон аф тонафнян. «Я не учусь». Тя аф тума, а келу. «Это не дуб, а береза». Аф эряви кенордамс. «Не надо спешить». Аф кенордан. «Не спешу». Монь аш ярмаконе. «У меня нет денег» . Соня аш кудса. «Сони нет дома». Аш ли тяса Аня? «Нет ли здесь Ани?»

Упражнения

1. Просклоняйте слово мазы «красивый» в основном склонении.

2. Просклоняйте слово цёра «парень» в указательном склонении.

3. Вместо точек вставьте нужные слова:
Тейне эряви … . Монь ули атязе и … . Тонь сяряди Монь сазорозе … . Мон покан … . Мон покан … заводса. Монь сяряди … . Мон шачень … кизоня.

4. Переведите на мокшанский:
Я родился в Рузаевке, а живу в Саранске. Я работаю на заводе «Электровыпрямитель». Он русский, а я мордвин.
— Добрый день, Анна Васильевна. Где Ваня?
— Добрый день. Вани нет. Он в Саранске.
— Он здоров?
— Он болеет.
— До свидания, Анна Васильевна.
— До свидания.

Из народной мудрости:
Ломань ёньца аф эряват. «Чужим умом не проживешь».

24.07.2016, 22:47 ( Обновлено 25.01.2023, 01:07 ) Просмотров 15.1к.

Саламлымаш мут-влак

Шочмо кечет дене алал кумылын саламлена. Тыланена пенгыде тазалыкым, йолгорно гай кужу ӱмырым, шошо леве мардеж гай куштылго кап-кылым, памаш вӱд гай яндар шӱм-чоным, илышыштет да коштмо корныштет — пиалым. Тек вуй ӱмбалнет чевер кече гына шыргыжеш.

***

Тачысе сылне лӱмгече пайремет дене саламлен, тыланен кодына пенгыде тазалыкым, кужу умырым, чон ласкалыкым да ласка шонгылыкым.

***

Тазалыкет пенгыде, кочшаш киндет перкан, йӱшаш вӱдет яндар, вий-куатет самырык годсо гай да ӱмырет йогын вӱд гай кужу-кужу лийже.

***

Шочмо кечет дене саламлен, тыланен кодына самырык тумо гай таза, вис-вис пеледыш гай мотор да весела илышым. Ерыште ийын коштшо мужыр йӱксӧ гай пиалан лий. Ӱмырет йолгорно гай кужу лийже.

***

Ачай, тургыжланымаш, ойго да осал шонымаш эреак ӧрдыжтӧ кодышт, а шӱм-чонет ласкалык дене лыпланыже. Шоҥгылыкым веселан вашлийын, пошкудо да йолташ-влак дене келшен, умылен, икте-весым пагален, илыш-корным шуяш тыланена. Пиалан, таза да кужу ӱмыран лий.

***

Тыланена волгыдо пиалым, ешыште ваш умылымашым, пагалымашым, пенгыде тазалыкым да кужу ӱмырым.

***

Ешлан поро, сай, кеч-могай жапыштат ӱшанле эҥертыш улметлан, пенгыде вий-куатетлан шӱм гыч лекше шокшо тау мутым каласена. Вуй ӱмбалнет канде кавам, кужу деч кужу ӱмырым тыланена. Тек шӱм-чонетым кече эреак ырыкта, ласкалык дене илыш вийым пуэн шога.

***

Илышет лийже муро гае йоҥгыдо, кече гае волгыдо, вурс гае пенгыде, пеледыш гае эреак сӧрал, памаш вӱд гай яндар. Пеленет эреак тыйым пагалыше да йоратыше, умылен моштышо да полшен шогышо лишыл енет-влак лийыт.

шочмо кече дене саламлымаш мут-влак поздравление с днём рождения на марийском языке

Выражение вежливости — Вежливой ёвтамот

Приветствие — Шумбракстома

1. Здравствуй! Здравствуйте! — Шумбрат! Шумбратадо! Шумбрачи!

2. Привет! Здорово! — Сюкпря!

3. Доброе утро! — Паро валске!

4. Добрый день! — Паро чи!

5. Добрый вечер! — Паро чокшне!

6. Как дела? — Кода тевтне?

7. Как поживаете? — Кода эрятадо? Кода эрямось?

8. Благодарю, ничего! — Пасиба, аламонь-аламонь! Пасиба, састыне!

9. Благодарю, хорошо! — Пасиба, вадрясто (парсте)!

10. Приветствие, обращенное к работающему, равнозначное русскому «Бог в помощь!» —
Пазонь лезэ!
Ответ: пасиба паро валозонк!

11. Приветствие во время еды и ответ на него. Буквально: хлеба вам в достатке. Приятного аппетита! — Кшить-салт столезэнк! Кшить-салт тенк! Паро ярсамо!

12. Добро пожаловать! — Кенярдтано эйзэнк!

Прощание — Простямось

1. Прощайте! Прощай! — Вастомазонок!

2. Счастливо оставаться! — Уледе шумбрат!

3. Пожелание при прощании вечером: хорошей ночи вам! при прощании днем: хорошего, доброго дня вам! — Паро ве тенк! Паро чи тенк!

4. Всего хорошего! Вам также! — Арсян паро тенк! Истя жо тыненк!

5. До свидания! — Неемазонок!

6. До скорой встречи! — Куроксто вастомазонок!

7. До завтра! — Вандыс!

8. Передайте, пожалуйста, привет товарищу… — Ёвтадо, инескеть, сюкпря … ялгантень (оянтень)
своей супруге (своему супругу) — нить туртов (нитень) полат туртов (полатень)
мирдеть туртов (мирдетень)
своей матери — авать туртов (аватень)
своему отцу — тетять туртов (тетятень)
своей младшей сестре — сазорот туртов (сазоротень)
своей старшей сестре — патять туртов (патятень)
своему брату — братот туртов (братотень)
своему младшему брату — ялаксот туртов (ялаксотень)
своему старшему брату — лелять туртов (лелятень)
своему другу (подруге) — ялгат туртов (ялгатень)
близкому другу (близкой подруге) — оят туртов (оятень)

9. Счастливого пути! — Уцяскав ки тенк!

10. Счастливого пути! Букв.: пусть будет с вами счастье! — Уцяскась мартонк улезэ!

желаю+тебе

  • 1
    желаю тебе весело провести время!

    Универсальный русско-английский словарь > желаю тебе весело провести время!

  • 2
    желаю тебе повеселиться (приятно провести время)!

    General subject:

    have a good time (some fun)!

    Универсальный русско-английский словарь > желаю тебе повеселиться (приятно провести время)!

  • 3
    желаю тебе повеселиться!

    Универсальный русско-английский словарь > желаю тебе повеселиться!

  • 4
    желаю тебе приятно провести время!

    Универсальный русско-английский словарь > желаю тебе приятно провести время!

  • 5
    желаю тебе повеселиться !

    General subject: have a good time (some fun)!

    Универсальный русско-английский словарь > желаю тебе повеселиться !

  • 6
    желаю тебе всего хорошего

    Универсальный русско-немецкий словарь > желаю тебе всего хорошего

  • 7
    желаю тебе успеха во всех начинаниях

    v

    gener.

    ich wünsche Dir Erfolg für alle deine Unternehmungen (mit allen deinen Unternehmungen)

    Универсальный русско-немецкий словарь > желаю тебе успеха во всех начинаниях

  • 8
    желаю тебе успеха!

    v

    gener.

    ich wünsche dir Erfolg!, ich wünsche dir Glück!

    Универсальный русско-немецкий словарь > желаю тебе успеха!

  • 9
    желаю тебе успеха!

    v

    gener.

    lai tev labi veicas!

    Русско-латышский словарь > желаю тебе успеха!

  • 10
    желаю тебе хорошего дня

    Russisch-Nederlands Universal Dictionary > желаю тебе хорошего дня

  • 11
    Желаю тебе удачи

    фраз.

    I wish you good luck.

    Дополнительный универсальный русско-английский словарь > Желаю тебе удачи

  • 12
    желаю тебе хорошего дня

    Dutch-russian dictionary > желаю тебе хорошего дня

  • 13
    Желаю тебе (Вам) …

    Sanga (Sizge)… tileymen

    (доброго) здоровья – (mustehkem) saqliq

    (большого) счастья – (chong, zor) bexit

    (больших) успехов – (chong, zor) müvappeqiyetler

    долгих лет жизни – uzaq ömür

    Русско-уйгурский разговорник > Желаю тебе (Вам) …

  • 14
    Желаю тебе счастья

     Toivon sinulle onnellisuutta

    Русско-финский словарь > Желаю тебе счастья

  • 15
    я не желаю тебе зла

    Универсальный русско-английский словарь > я не желаю тебе зла

  • 16
    я желаю тебе только добра

    Универсальный русско-немецкий словарь > я желаю тебе только добра

  • 17
    Привет! Спасибо за за ответ. К сожалению, ни чем другим, кроме финского, хорошо не владею, так что желаю тебе солнечного продолжения весны, а таже удачи в поисках подходящего друга.

    Hei! Kiitos vastauksesta. Valitettavasti en osaa hyvin muuta kuin suomea, joten toivottelen sinulle aurinkoista kevään jatkoa sekä onnea sopivan ystävän löytämisessä.

    Русско-финский новый словарь > Привет! Спасибо за за ответ. К сожалению, ни чем другим, кроме финского, хорошо не владею, так что желаю тебе солнечного продолжения весны, а таже удачи в поисках подходящего друга.

  • 18
    Поздравляю с Пасхой, желаю всего наилучшего тебе и твоей семье.

    Универсальный русско-английский словарь > Поздравляю с Пасхой, желаю всего наилучшего тебе и твоей семье.

  • 19
    я тебе зла не желаю

    pron

    gener.

    es tev ļauna nevēlu

    Русско-латышский словарь > я тебе зла не желаю

  • 20
    Have a good time!

    Желаю приятно провести время! Желаю тебе хорошо повеселиться!

    Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > Have a good time!

Страницы

  • Следующая →
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7

См. также в других словарях:

  • Дело Бейлиса — Бейлис на суде Часть серии статей об антисемитизме …   Википедия

  • Moksha language — Moksha Мокшень кяль / mokšenj kälj Spoken in Russia and as a minority language also in Armenia, Australia and the United States Region European Russia Ethnicity …   Wikipedia

  • Dmitry Malikov — Dmitry Malikov, 24 April 2007 Background information Birth name Dmitry Yurievich Malikov Born 29 January 1970 …   Wikipedia

  • Мокшанский язык — Самоназвание: Мокшень кяль Страны: Россия …   Википедия

  • Мокша-мордовский язык — Мокшанский язык Самоназвание: Мокшень кяль Страны: Россия Регионы: Мордовия, Татарстан, Башкортостан, Пензенская область, Самарская область, Саратовская область, Оренбургская область, Рязанская область , Тамбовская область …   Википедия

  • Мокшанский — язык Самоназвание: Мокшень кяль Страны: Россия Регионы: Мордовия, Татарстан, Башкортостан, Пензенская область, Самарская область, Саратовская область, Оренбургская область, Рязанская область , Тамбовская область …   Википедия

  • Мокшень кяль — Мокшанский язык Самоназвание: Мокшень кяль Страны: Россия Регионы: Мордовия, Татарстан, Башкортостан, Пензенская область, Самарская область, Саратовская область, Оренбургская область, Рязанская область , Тамбовская область …   Википедия

  • Idioma moksha — Moksha Мокшень кяль / Mokšen kyal Hablado en Rusia, minorías en Armenia, Australia y Estados Unidos Hablantes 500.000 Puesto No se encuentra entre los 100 primeros …   Wikipedia Español

  • Хамза Кашгари — Род деятельности: журналист, поэт[1] Дата рождения: 1989 год(1989) …   Википедия

  • Тушнова — Вероника Михайловна (1915, Казань – 1965, Москва), русская поэтесса. Автор сборников «Первая книга» (1944), «Дорога на Клухор» (1952), «Пути дороги» (1954), «Память сердца» (1958), «Второе дыхание» (1961), «Сто часов счастья» (1965). Тема любви… …   Литературная энциклопедия

  • Иванов, Порфирий Корнеевич/временные версии — Содержание 1 Преамбула 2 2 Преамбула 4 3 Преамбула 5 4 Биография …   Википедия

  • Поздравление с днем рождения на табасаранском языке
  • Поздравление с днем рождения на шариках с приколами
  • Поздравление с днем рождения на старославянском языке прикольные
  • Поздравление с днем рождения на чешском поздравление чешском
  • Поздравление с днем рождения на современном сленге

  • Перевод «день рождения» на эрзя


    чачома чи — это перевод «день рождения» на эрзя.
    Пример переведенного предложения: Скоро у меня день рождения. Я пригласил всех в гости. ↔ Kurok čačoma čim. Mon veseń terdiń inžeks.

    день рождения


    noun


    грамматика

    • чачома чи

    • Показать алгоритмически созданные переводы

    Изображения с «день рождения»

    Склонение

    Основа

    Совпадение слов

    Скоро у меня день рождения. Я пригласил всех в гости.

    Kurok čačoma čim. Mon veseń terdiń inžeks.

    Сегодня у Оли день рождения.

    Teči Oläń čačoma čizě.

    Сегодня у моего друга день рождения.

    Teči moń jalgant́ čačoma čizě.

    День рождения.

    Čačoma či.

    с днем рождения

    • 1
      днем рождения магистрали

      • narozeninami magistrály

      Русско-чешский словарь > днем рождения магистрали

    • 2
      с днем рождения

      Sokrat personal > с днем рождения

    • 3
      с днем рождения

      Русско-английский большой базовый словарь > с днем рождения

    • 4
      с днем рождения

      Большой англо-русский и русско-английский словарь > с днем рождения

    • 5
      С днем рождения!

      Русско-чеченский разговорник > С днем рождения!

    • 6
      с днем рождения

      Новый русско-английский словарь > с днем рождения

    • 7
      С днем рождения!

      Русско-английский словарь переводчика-синхрониста > С днем рождения!

    • 8
      С днем рождения!

      Tughulghan kuning(-iz) bilen tebrikleymen!

      Русско-уйгурский разговорник > С днем рождения!

    • 9
      С днем рождения!

      Русско-юкагирский разговорник > С днем рождения!

    • 10
      С Днем рождения

      Русско-финский словарь > С Днем рождения

    • 11
      поздравить с днем рождения

      wish (…) happy birthday

      Новый русско-английский словарь > поздравить с днем рождения

    • 12
      поздравлять с днем рождения

      wish (…) happy birthday

      Новый русско-английский словарь > поздравлять с днем рождения

    • 13
      с днем рождения (от syntymдpдivд)

      Русско-финский пользовательский словарь > с днем рождения (от syntymдpдivд)

    • 14
      с днем рождения (от syntymдpдivд)

      Русско-финский пользовательский словарь > с днем рождения (от syntymдpдivд)

    • 15
      с днем рождения (от syntymдpдivд)

      Словарь корней и производных форм языка Идо с переводом на русский язык > с днем рождения (от syntymдpдivд)

    • 16
      с днем рождения (от syntymдpдivд)

      Словарь корней и производных форм языка Идо с переводом на русский язык > с днем рождения (от syntymдpдivд)

    • 17
      От всей души поздравляем вас с днем рождения

      Our best wishes/We warmly congratulate you

      on

      (watch preposition!) your birthday

      Русско-английский словарь переводчика-синхрониста > От всей души поздравляем вас с днем рождения

    • 18
      Поздравляю с днем рождения!

      Русско-финский новый словарь > Поздравляю с днем рождения!

    • 19
      С днем рождения тебя, дорогой!

      Hyvää syntymäpäivää sinulle, rakkain!

      Русско-финский новый словарь > С днем рождения тебя, дорогой!

    • 20
      С днем рождения! Желаю хорошо повесилиться!

      Русско-финский новый словарь > С днем рождения! Желаю хорошо повесилиться!

    Страницы

    • Следующая →
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5
    • 6

    См. также в других словарях:

    • С ДНЕМ РОЖДЕНИЯ — «С ДНЕМ РОЖДЕНИЯ!», Россия, Региональный общественный фонд поддержки кино, 1998, ч/б, 69 мин. Художественный киноочерк, трагикомическая мелодрама. Действие происходит в старом родильном доме Каширы накануне его закрытия. Фильм, сделанный на стыке …   Энциклопедия кино

    • С ДНЕМ РОЖДЕНИЯ ИЛИ ИНКОГНИТО — «С ДНЕМ РОЖДЕНИЯ ИЛИ ИНКОГНИТО», СССР, Лентедефильм, 1986, цв., 55 мин. Музыкальная гротесковая комедия фантазия. Персонаж «Летучей мыши» граф Азенштайн тихо стареет в своем родовом имении. Каждый год он с большой помпой отмечает день рождения… …   Энциклопедия кино

    • С ДНЕМ РОЖДЕНИЯ, ЛОЛА — «С ДНЕМ РОЖДЕНИЯ, ЛОЛА», Россия, Алхимия фильм, 2001, цв., 85 мин. Триллер, черная комедия. Лола молода и красива, увлекается индонезийским театром теней, разводит экзотических аквариумных рыбок и ничуть не скучает в своем одиночестве. Но вот… …   Энциклопедия кино

    • С днем рождения — С днём рождения! С днём рождения! Жанр Социальная драма Режиссёр Лариса Садилова В главных ролях   Страна Россия Год …   Википедия

    • С днем рождения (фильм) — С днём рождения! С днём рождения! Жанр Социальная драма Режиссёр Лариса Садилова В главных ролях   Страна Россия Год …   Википедия

    • С днём рождения, королева! — С днем рождения, королева! С днем рождения, королева! Жанр комедия Режиссёр Татьяна Магар Продюсер Юрий Смирнов (II) Герман Архипов …   Википедия

    • ДЕНЬ РОЖДЕНИЯ — Дата рождения человека, которая отмечается как бытовой, домашний праздник. В России день рождения празднуется в той или иной степени всеми. На день рождения, кроме подарка, часто дарят цветы, особенно женщинам. День рождения иногда называют… …   Лингвострановедческий словарь

    • Парадокс дней рождения — Парадокс дней рождения  это кажущееся парадоксальным утверждение, что вероятность совпадения дней рождения (числа и месяца) хотя бы у двух членов группы из 23 и более человек, превышает 50 %. С практической точки зрения это означает,… …   Википедия

    • Парадокс дня рождения — Парадокс дней рождения утверждение, что если дана группа из 23 или более человек, то вероятность того, что хотя бы у двух из них дни рождения (число и месяц) совпадут, превышает 50 %. Для группы из 60 или более человек вероятность совпадения дней …   Википедия

    • Парадокс о днях рождения — Парадокс дней рождения утверждение, что если дана группа из 23 или более человек, то вероятность того, что хотя бы у двух из них дни рождения (число и месяц) совпадут, превышает 50 %. Для группы из 60 или более человек вероятность совпадения дней …   Википедия

    • день рождения, день ангела, именины, тезоименитство — Вопрос Как правильно: «день рождения» или «именины»? «мой» день рождения или «моё» день рождения? «к» дню рождения или «ко» дню рождения?      Именины и день рождения не одно и то же. Именины (день ангела) день памяти какого нибудь святого,… …   Словарь трудностей русского языка

    Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • С днем рождения по сербски мужчине
  • С днем рождения по персидски
  • С днем рождения по казахски открытка
  • С днем рождения по немецки песня
  • С днем рождения пнг на прозрачном фоне